Ulangan 9:12
Konteks9:12 And he said to me, “Get up, go down at once from here because your people whom you brought out of Egypt have sinned! They have quickly turned from the way I commanded them and have made for themselves a cast metal image.” 1
Ulangan 31:29
Konteks31:29 For I know that after I die you will totally 2 corrupt yourselves and turn away from the path I have commanded you to walk. Disaster will confront you in the days to come because you will act wickedly 3 before the Lord, inciting him to anger because of your actions.” 4
Ulangan 32:5
Konteks32:5 His people have been unfaithful 5 to him;
they have not acted like his children 6 – this is their sin. 7
They are a perverse 8 and deceitful generation.
[9:12] 1 tc Heb “a casting.” The MT reads מַסֵּכָה (massekhah, “a cast thing”) but some
[31:29] 2 tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “totally.”
[31:29] 3 tn Heb “do the evil.”
[31:29] 4 tn Heb “the work of your hands.”
[32:5] 5 tc The 3rd person masculine singular שָׁחַת (shakhat) is rendered as 3rd person masculine plural by Smr, a reading supported by the plural suffix on מוּם (mum, “defect”) as well as the plural of בֵּן (ben, “sons”).
[32:5] tn Heb “have acted corruptly” (so NASB, NIV, NLT); NRSV “have dealt falsely.”
[32:5] 6 tn Heb “(they are) not his sons.”
[32:5] 7 tn Heb “defect” (so NASB). This highly elliptical line suggests that Israel’s major fault was its failure to act like God’s people; in fact, they acted quite the contrary.